The Making of Pinocchio
Rosana Cade and Ivor MacAskill take us through their creative process, their relationship and Ivor's gender transition through the story of Pinocchio. Pinocchio's desire to become a "real boy" and his adventurous journey serve as a metaphor for their queer realities of life. To make these visible is as important as ever. They write: " We feel a great urgency to make unapologetically celebratory and complex work by and for trans people, that can also resonate strongly with a wider audience. This is a time of unprecedented visibility for transgender and gender-expansive lives, and with this comes a toxic backlash of fearmongering that jeopardises trans rights and threatens the health and well-being of the queer community.”
Digital Version
Mon 10.–Sun 21.5.
During auawirleben we’re also screening the digital version of «The Making of Pinocchio» to watch at home. This is not simply a recording of the stage version, but a play with split-screens, forced perspectives and intimate close ups. The film is in English, with English and German descriptive subtitles available.
Cade & MacAskill work both as a duo and each on their own projects, which fall somewhere between performance, queer cabaret and social practice, always with a great sense of humour and a great passion for LGBTQIA+ causes and culture.
Content Notes
There are no strobes, flashing lights or haze.
There is a short section with loud music.
There are no moments of complete darkness.
Contains nudity.
The show briefly talks about transphobia, and sometimes explores the exploitation and misrepresentation of trans people’s lives and bodies.
This information can help you decide if The Making of Pinocchio is for you: Detailed Content Description
For people with vision disabilities
An English audio description is available on 11.5. You can get the headphones at the box office. Before the performance on 11.5. you have the opportunity to take part in a touch tour of the stage set. The meeting point is in the foyer of the Dampfzentrale at 18:40, the tour starts at 18:45.
Audiodescriber: Emmilou Roessling, Dot Alma, Johanna Krins.
The Dampfzentrale is equipped with tactile ground surface indicators.
If you attend a performance with an assistance dog, you can of course take it with you into the theatre hall. Or the dog can wait in an adjacent room during the performance. If you wish to do this, please contact us in advance at checkin@auawirleben.ch
Relaxed Performance
Both performances are Relaxed Performances. The audience space is not completely darkened. There is only a short section with loud music. The audience is allowed leave the room and come back in during the performance. Latecomers are allowed. Ear defenders are available in the foyer before the show. The audience is not expected to sit completely still. Babies and children are welcome. There are some alternative seating options (wedges, cushions, etc.) available by the entrance. There are beanbags in the front row, which can be reserved in advance via ticket office.
The performance lasts 1 hour 30 minutes, there is no interval.
There is a relaxed space in the foyer where you can retract at any time. This is accessible as soon as the house is open, during and after the performances. The relaxed space is signalled and there is a visual protection around it. It contains a sofa, a few beanbags, dimmed lights and sensory tools.
If you find that you have an overwhelming emotional response, be it positive or negative, and would like to check in with somebody, there will be a trained «Wellbeing Practitioner» available during and after the performances. Please ask a member of our team and they will take you to them.
For people with mobility disabilities
Dampfzentrale is wheelchair accessible. There are stair lifts to the foyer, the Turbinensaal and the toilets. The staff will be happy to help you operate the lifts or you can use the Eurokey. The theatre has a barrier-free toilet. If you are coming with a wheelchair, please contact us in advance so that we can reserve an appropriate seat for you: checkin@auawirleben.ch
Surtitles
The text is spoken in English and is surtitled in German and English. The surtitles include additional information about sounds and music. Therefore, the performance is accessible for deaf audience and people with hearing disabilities.
Special Check-In
We offer the possibility of a Special Check-In. If for any reason you would like to avoid the crowded foyer, have trouble getting into the hall with the crowd, need a special seat, would like to be picked up at the bus station or require assistance due to a mobility restriction, please contact us in advance: checkin@auawirleben.ch
Someone from the team will accompany you according to your needs.
Social Story
Social Stories are used as a tool to prepare people for public events such as theatre performances. In our Social Stories you will find a description for each performance, what situation to expect at the venue and what customs apply there. You can find the PDF for the Social Story (in German) of «The Making of Pinocchio» here.
- Created by
- Rosana Cade, Ivor MacAskill
- Performed by
- Rosana Cade, Ivor MacAskill, Jo Hellier, Tim Spooner
- Set, Prop & Costume Designer
- Tim Spooner
- Sound Designer
- Yas Clarke
- Lighting Designer
- Jo Palmer
- Cameras
- Kirstin McMahon, Jo Hellier
- Outside Eye
- Nic Green
- Movement advisor
- Eleanor Perry
- Captioning
- Collective Text, Rosana Cade, Ivor MacAskill, Jamie Rea
- Caption Design
- Yas Clarke & Daniel Hughes
- Production Manager
- Sorcha Stott-Strzala
Production: Nora Laraki for Artsadmin
Commissioned by: Fierce Festival, Kampnagel, Tramway, VIERNULVIER
With support from: Attenborough Centre of the Arts, Battersea Arts Centre und LIFT